Kriegst du das 60er voll? Meines harzt extrem nach etwa 15 Schuss.
Zeigt mal eure Russen/Klone
-
-
Kriegst du das 60er voll? Meines harzt extrem nach etwa 15 Schuss.
Keine ahnung, ich habe es noch nie benützt.
Wenn ich holzen will, dann nehm ich die Trommel.
-
Bilderupload nicht erfolgreich
-
-
Ist das eine stark modifizierte Izmash TR3?
-
Ist eher eine rumänische oder polnische shorty AK mit Zenitco Teilen verfeinert. Welcher Kolben ist das?
-
Die Dust cover ist jedoch über ein Scharnier am trunion befestigt, was ja eher untypisch für Ostblockwaffen rumänische und polnische aks
-
Die Dust cover ist jedoch über ein Scharnier am trunion befestigt, was ja eher untypisch für Ostblockwaffen rumänische und polnische aks
nicht ganz. Es ist ein Zenitco B-33 dust cover welcher an einem B-10M Handschutz befestigt ist.
-
Was es nicht alles gibt
-
Trunnion.... Dust Cover... Nylon core....muzzle brake...
Ist das hier ein Schweizer Forum oder ein amerikanisches?
Und dann noch in einem Thema das um Ostblockwaffen geht.
Versucht doch einfach mal, diese räudigen Anglizismen wegzulassen.
... Zurück zum Thema, sollen hier ausschliesslich russische oder auch generell Ostwaffen rein?
-
Denke mal sachen wie VZ58 werden auch akzeptiert XD.
Die englischen Begriffe sind halt die welche man meistens verwendet. Meine was heisst ein Trunnion auf deutsch Zapfen?!?
-
Also wenn klone steht denk ich ist es auch bulgaren ungaren polen yugos ägyptisch israelish zu zeigen:) weil die Grund designe ist russish blyad:p schönen tag und zeigt fleisig weil das manchmal siet man was wo man nur verpixxelt und google findet
-
Trunnion.... Dust Cover... Nylon core....muzzle brake...
Ist das hier ein Schweizer Forum oder ein amerikanisches?
Und dann noch in einem Thema das um Ostblockwaffen geht.
Versucht doch einfach mal, diese räudigen Anglizismen wegzulassen.
... Zurück zum Thema, sollen hier ausschliesslich russische oder auch generell Ostwaffen rein?
Naja, wenn man sich diesbezüglich informieren will, gibt es praktisch null deutschsprachige referenzen.
Wenn du also Trunnion googelst erhälst du viel mehr info als wenn du "Zapfen" googelst
"East German Nylon Core" bringt dir wesentlich mehr als:
"DDR Polyamid Kern Munition"
Einverstanden?
-
Ich versuch ja auch wenn möglich Deutsche Ausdrücke zu verwenden (auch wenn ich im echten Leben, auch berufsbedingt, sehr anglizismusbelastet bin), aber ja, bei Stsubschutzdeckel denke ich als erstes an die Auswurfklappe beim AR15 als an den AK Deckel Dingens. Trunnion wüsste ich jetzt auch nicht zu übersetzen, obwohl ich einen Artikel über ein Waffenwörterbuch geschrieben habe *ähem*
-
Trunnion.... Dust Cover... Nylon core....muzzle brake...
Ist das hier ein Schweizer Forum oder ein amerikanisches?
Und dann noch in einem Thema das um Ostblockwaffen geht.
Versucht doch einfach mal, diese räudigen Anglizismen wegzulassen.
... Zurück zum Thema, sollen hier ausschliesslich russische oder auch generell Ostwaffen rein?
Grundsätzlich bin ich mit dir einig und achte meistens auf die Sprachreinheit. Aber wenn man mit dem Handy (lese: Mobilfunktelefon :)) schnell antwortet, dann wählt man halt der Einfachheitshalber den kürzeren „dust cover“ anstatt „Verschlussgehäusedeckel“
-
Naja ich persönlich benutze auch nur die Englishen Wörter weil teilweisse die Deutsche begriffe nicht kenne, oder der Zusammenhang aus english ins Deutsche einfach „beschissen“ klingt. Aber in der Regel versteht mans auch was man damit meint. Zbs Uper and Lower Reciver klingt sicher besser als auf Deutsch?
-
übrigens, mir ist schon oft aufgefallen, dass man nicht sicher ist, wie man den „Trunnion“ oder besser gesagt „front trunnion“, speziel auf die AKs bezogen, übersetzen soll. Zapfen ist etwas zu allgemein. Ich bezeichne das meistens als „Laufblock“ - was auch dem Russischen entsprechen würde. Man kann es auch als „vordere Einlegeblock“ bezeichnen, um diesen vom hinteren Einlegeblock zu differenzieren.
-
... oder der Zusammenhang aus english ins Deutsche einfach „beschissen“ klingt.....
Das ist eher so weil die Amis beschissene/unlogische Wörter benutzen. Es klingt nur deshalb "gut" weil man es nicht versteht.
Im Deutschen gibt es für ein Objekt (Gegenstand ) mehrere Begriffe, im englischen gibt es ein Begriff für mehrere Objekte. Englisch ist primitiv (einfach ). Dann lieber Latein....
-
Trunnion.... Dust Cover... Nylon core....muzzle brake...
Versucht doch einfach mal, diese räudigen Anglizismen wegzulassen.
Puhh jetz ist es endlich raus. Danke! Genau meine Meinung. Bei der "Bushcraft" Scene ist es fast schlimmer...
-
übrigens, mir ist schon oft aufgefallen, dass man nicht sicher ist, wie man den „Trunnion“ oder besser gesagt „front trunnion“, speziel auf die AKs bezogen, übersetzen soll. Zapfen ist etwas zu allgemein. Ich bezeichne das meistens als „Laufblock“ - was auch dem Russischen entsprechen würde. Man kann es auch als „vordere Einlegeblock“ bezeichnen, um diesen vom hinteren Einlegeblock zu differenzieren.
Beim Front/Rear Trunnion weiss jeder was gemeint ist, oder kann es rasch googeln.
Bei "Vorderer Einlegeblock" oder "Laufblock" wird es dann kompliziert.
IMHO